The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Слёзы людские, о слёзы людские

Language: Russian (Русский)

Слёзы людские, о слёзы людские,
Льётесь вы ранней и поздней порой,
Льётесь безвестные, льётесь незримые,
[Неистощимые, неисчислимые]1,
Льётесь, как льются струи [дождевые]2
В осень глухую порою ночной.


Translation(s): FRE FRE GER

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 older spelling: "Nejistoshchimyja, nejischislimyja"
2 older spelling: "dozhdevyja"

Submitted by Emily Ezust

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages or adaptations:

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:52
Line count: 6
Word count: 27

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Les larmes humaines

Language: French (Français) after the Russian (Русский)

Larmes, larmes que l’homme pleure,
Vous coulez dès la première heure
Et jusques au dernier jour,
Larmes, vous coulez, inconnues,
Invisibles, et continues,
Larmes de deuil ou d’amour,
Innombrables, intarissables,
Sur nos espoirs bâtis de sables
Vous coulez, éternel bruit,
Comme les ruisseaux monotones
De la pluie en les longs automnes
Coulent à travers la nuit !


Confirmed with Catulle Mendès, Petits poèmes russes, Paris, G. Charpentier et E. Fasquelle, 1893, pages 21-22.


Submitted by Emily Ezust

Authorship


Based on
  • a text in Russian (Русский) by Fyodor Ivanovich Tyutchev (1803 - 1873), no title, first published 1849? GER
      • This text was set to music by the following composer(s): Mikhail Vasilyevich Antsev, Nikolai Nikolayevich Cherepnin, Reinhold Moritzevich Glière, Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov, Vladimir Nikitich Kashperov, Nikolai Karlovich Medtner, Vladimir Ivanovich Rebikov, Nataliya Ilinichna Sats, Aleksandr Nikolayevich Shefer, Pyotr Ilyich Tchaikovsky, Vasily Andreyevich Zolotarev. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Text added to the website: 2017-03-09.
Last modified: 2017-03-10 13:34:21
Line count: 12
Word count: 57