by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Yvan Goll (1891 - 1950)
Nul animal
Language: French (Français)  after the Unknown Language
Nul animal dans les taillis, les taillis dangereux, un tronc d'arbre au bord maman! Je danse, ivre de plumes multicolores et je vois avec les yeux, Le soleil dort. Assez dansé, J'ai épousé une femelle, léopard insatiable, l'oiseau du soir pleure. Entrons. Hé, hé.
Note: this is a translation of a text from Africa. The language, country, and author of the original were not identified in the source material.
Authorship:
- by Yvan Goll (1891 - 1950), "Nul animal" [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Unknown Language by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jacques Beers (1902 - 1947), "Nul animal", published 1928 [voice and piano], from Trois chansons pour danser, no. 3, confirmed with a CD booklet [ sung text verified 1 time]
Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]
This text was added to the website: 2017-12-03
Line count: 12
Word count: 44