by Paul Peitl (1853 - 1902), as Paul Günther
Ein Grab
Language: German (Deutsch)
Wenn des Mondes bleiches Licht Auf das dunkle Grab hier fällt, Dann aus meinem Auge bricht Die Trän', die keine Macht mehr hält. Keine Blum' am Grabe blüht, Keine Seele denkt daran; Kalter Wind vorüberzieht - Was deckt das kühle Grab, sag an? Was des Grabes Hülle deckt, Kannst du dann nur ahnen, Wenn dich gleicher Schmerz bewegt, Der mag dich daran mahnen.
Authorship:
- by Paul Peitl (1853 - 1902), as Paul Günther [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Ein Grab", 1876 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Un sepulcre", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "A grave", copyright © 2021
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Une tombe", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 63