La tèrra se durbis als afogats gasèls. L'etèrna nòvia ofrís a lor esquiçadura, per l'obrança d'amor e de congrelhadura sos popèls tant molzuts e etèrnament piucèls. E tram totes los camps e jos totes los cèls, sul grand rugle virant que'l l'Astràs escaudura, es lo mème òbra santa e la mèma ondradura de parelhs afanats engarlandats d'ausèls. Enrengatz-vos, bordons! La rega del Lauraire E la d'aquel que ten lo calam per araire pòrtan un nom pariu en parlar occitan, e l'Estròfa es atal sòrre de la Mossada: Trobaires e Boièrs fan levar, en cantant, lo doble noiriment de vida e de pensada.
Confirmed with Antonin Perbosc, L'Arada = L'arée, with a French translation by Xavier Ravier, Biarritz : Atlantica, 2000.
Note: Perbosc strove to “purify” modern Occitan in order to recreate the language used by medieval troubadours. He wanted to make the linguistic work of Frédéric Mistral “more classical.” Mistral won the 1904 Nobel Prize for Literature for his work restoring the language of Provence, and Canteloube preferred his approach to Occitan. Canteloube's sung text therefore differs in spelling, and follows below:
La tèrra se durbis als afogats gazèls. L'etèrna nòbia ofris à lor esquisadura, Per l'obransa d'amor e de congrelhadura, Sos popèls tant molzuts etèrnament piucèls. E tram totes los camps, e jos totes los cèls, Sul grand rugle virant que l'Astràs escaudura, Es la mema òbra santa e la mema ondradura De parels afanats engarlandats d'auzèls. Enrengatz-vos, bordons! La règa del lauraire E la d'aquel que ten lo calam per araire Portan un nom pariu en parlar occitan, E l'estròfa es atal sòrre de la mosada: Trobaires e boiers fan levar, en cantant, Lo dople noiriment de vida e de pensada.
Authorship:
- by Antonin Perbosc (1861 - 1944), "Lauraires e trobaires", written 1902, appears in L'Arada, first published 1906 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Joseph Canteloube de Malaret (1879 - 1957), "Lauraires e trobaires", 1922, first performed 1923 [ voice and piano ], from L'Arada, no. 6 [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "Plowmen and troubadors", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Laura Prichard [Guest Editor]
This text was added to the website: 2019-07-23
Line count: 14
Word count: 102