by Kiyohara no Fukayabu (flourished 9th-10th century)
Translation by Shōtarō Kimura (b. 1912) and by Charlotte M. A. Peake
Snow
Language: English  after the Japanese (日本語)
White Blossoms falling, falling from on high Before the bitter Winter has gone past, Can it perchance be that beyond the Sky The Spring -- the longed for Spring has come at last.
Confirmed with Sword and Blossom Poems. From the Japanese. Done into English Verse by Shotaro Kimura and Charlotte M. A. Peake. Illustrated by Japanese Artists, Tokyo, T. Hasegawa, Publisher.
Authorship:
- by Shōtarō Kimura (b. 1912), "Snow", appears in Sword and Blossom Poems. From the Japanese, in Blossom Songs [author's text checked 1 time against a primary source]
- by Charlotte M. A. Peake , "Snow", appears in Sword and Blossom Poems. From the Japanese, in Blossom Songs [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Kiyohara no Fukayabu (flourished 9th-10th century) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Granville Ransome Bantock, Sir (1868 - 1946), "Snow", 1915 [ voice and piano ], from Sword and Blossom Poems II: Blossom Songs, no. 1 [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-04-21
Line count: 4
Word count: 32