Bei Aspern ist ein Löwe, ein Löwe fest von Stein; er rührt nicht Glied noch Pranken, man sieht ihn nimmer wanken, er drückt die Augen ein. Doch nachts beim Sternenschimmer erhebet sich der Leu, er streckt die ries'gen Glieder, er steigt vom Sockel nieder, die Augen flammen neu! Er schreitet auf die Felder, er [schreitet an]1 den Strom, er lenket seine Pfade bis hin an Wiens Gestade, bis an den Riesendom! Dort ruht das edle Herze vom Helden Karl so wert, dem gibt er sich're Kunde, ob Friede in der Runde, ob not sein gutes Schwert. Und wenn das Land gefährdet, dan brüllt der Riesenleu; die alten toten Streiter, die alten toten Reiter kommen mit Karl herbei. Sie fliegen vor den Fahnen, sie ziehen mit dem Heer; die Feinde fasst ein Zagen, sie sinken hin geschlagen, erheben sich nicht mehr. O seht, ihr fremden Dräuer, bei Aspern an den Leu; der lieget nur im Schlummer, sein Tod mach' niemand Kummer, der hebt sich groß und frei! Der stehet auf und schlaget in Trümmer Trug und List. Die Lanz' in seiner Flanke nur stachelnder Gedanke zu großen Taten ist.
B. Randhartinger sets stanzas 1-6
Confirmed with the anthology Erzherzog Carl: Ein Bild seiner Thaten und seiner Zeit, Wien, 1860.
Note on the title provided by Johann Winkler: this "lion of Aspern" is a monument to commemorate the battle of Aspern and Esslingen 1809, where the Austrian army, commanded by the Archduke Karl, stood up successfully to Napoleon Bonaparte, who was defeated for the first time in this battle. (However, the victory was of no avail, because about six weeks later Napoleon defeated the Austrians by Wagram and reached his goal eventually.) There were heavy losses on both sides, with more than 23.000 Austrians fallen. The monument shows a dead or dying lion and bears the inscription (translated) "To the memory of the Austrian warriors that fell with glory on May 21st and 22nd 1809". The poem is certainly much influenced by Zedlitz' famous ballad "Die nächtliche Heerschau" and by the legend of the emperor Friedrich I. Barbarossa, who is said to sleep within a cave in the Kyffhäuser mountain and will return some day, when Germany is in danger, and rescue her.
1 Randhartinger: "wirft sich in"Authorship:
- by August Silberstein (1827 - 1900), "Der Löwe von Aspern" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Benedikt Randhartinger (1802 - 1893), "Der Löwe von Aspern", stanzas 1-6 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2022-04-21
Line count: 40
Word count: 188