by James Hogg (1770 - 1835)
Translation possibly by Heinrich Proch (1809 - 1878)
Arabisches Lied
Language: German (Deutsch)  after the English
Am Abend, Treuliebchen, du einzig mein, mein Honig, mein Täubchen, da stelle dich ein! Wo imm Mondschein die Quelle mit flüsternder Welle entlang und entlang den blumigen Gang singt ihren silbernen Rundgesang. Die Liebe, die Lieb' ist ein Paradies, da quillet die Lust und das Leben so süß. Ein Tempel voll Rosen zu wonnigem Kosen, ein Tempel, der Freud' und der Liebe geweiht; die Lieb' ist der Seelen Seligkeit.
Authorship:
- possibly by Heinrich Proch (1809 - 1878) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in English by James Hogg (1770 - 1835) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Heinrich Proch (1809 - 1878), "Arabisches Lied", op. 237, published 1880 [ voice and piano ], from Letzte Liederspende für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 7, Hamburg, Cranz [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2022-10-11
Line count: 14
Word count: 69