by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Eugène d'Eichthal (1844 - 1936)
Hymne à Apollon
Language: French (Français)  after the Greek (Ελληνικά)
O Muses de l'Hélicon aux bois profonds, Filles de Zeus retentissant, Vierges aux bras glorieux, Venez par vos accents charmer le dieu Phébus, votre frère à la chevelure d'or, Le dieu qui sur les flancs du Parnasse, Parmi les belles Delphiennes, Sur la roche à double cime, monte ver le cristal pur Des eaux de Castalie, Maître étincelant du mont à l'antre prophétique. Venez à nous, enfants d'Athènes, Dont la grande cité, grâce à Pallas, la déesse au bras vainqueuer, Reçut un sol ferme, inviolable. Sur les autels brille la flame, qui des jeunes taureaux consume les chairs. Vers le ciel monte l'encens d'Arabie… Le doux murmure des flûtes Sonne en chants modulés, et la cithare d'or, la cithare aux doux sons, répond aux voix qui chantent les hymnes. O pélerins de l'Attique chantes tous le dieu vainqueur! Dieu dont la lyre est d'or, O fils du grand Zeus! sur le sommet de ces monts neigeux Toi qui répands sur tous les mortel d'infaillibles, d'éternels oracles, Je dirai comment tu conquis le trépied fatidique, gardé par le dragon, Quand de tes traits tu mis en fuite l'affreux reptile aux replis monstrueux. O Muses de l'Hélicon aux bois profonds, Filles de Zeus retentissant, Vierges aux bras glorieux, Venez par vos accents charmer le dieu Phébus, votre frère à la chevelure d'or, Le dieu qui sur les flancs du Parnasse, Parmi les belles Delphiennes, Sur la roche à double cime, monte ver le cristal pur Des eaux de Castalie, O muses formez le choeur autour du dieu prophète.
Authorship:
- by Eugène d'Eichthal (1844 - 1936) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Greek (Ελληνικά) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gabriel Fauré (1845 - 1924), "Hymne à Apollon", op. 63b (1894), first performed 1894 [ medium voice and piano or 2 flutes, clarinet, harp ], Éd. S. Borneman [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2023-02-18
Line count: 44
Word count: 256