绿兮衣兮, 绿衣黄里。 心之忧矣, 曷维其已? 绿兮衣兮, 绿衣黄裳。 心之忧矣, 曷维其亡? 绿兮丝兮, 女所治兮。 我思古人, 俾无訧兮。 絺兮绤兮, 凄其以风。 我思古人, 实获我心。
Notes from the researcher (Kairui Zhou): The text is from 诗经 (Classic [Collection] of Poems), a collection created between the 11th and 7th centuries BCE (see https://en.wikipedia.org/wiki/Classic_of_Poetry [wikipedia] ). The source website was https://so.gushiwen.cn/gushi/shijing.aspx. This type of ancient Chinese is written in an unbroken series of characters, without modern punctuation, but the editor of the website has added punctuation to provide a more structural feeling. We have changed the formatting to allow the English translation to appear in parallel.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, appears in Shi Jing (or Schi-King) - Classic of Poetry - Book of Songs -- Book of Odes -- Chinesische Liederbuch
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anonymous/Unidentified Artist , "绿衣" [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Kairui (Kerry) Zhou) , "Green Garments", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Kairui (Kerry) Zhou
This text was added to the website: 2024-03-05
Line count: 16
Word count: 16