Wie, wenn die Sonn' aufgehet, Die Rose blühend stehet, In ihrer schönsten Zier. Und doch verwelkt sich beuget, Wenn sich die Sonne neiget, So blühen und verwelken wir.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesConfirmed with Unterhaltungen mit Gott in den Morgen- und Abendstunden auf jeden Tag des Jahres von Sturm und Tiede, Zweyter Theil, Eilfte von Wilmsen verbesserte Auflage, Reutlingen: bey Carl Friderich Lorenz und Compagnie, 1814, page 299. Note: this appears to be a variant of the eighth stanza of a longer poem, Die Herrlichkeit der Erden.
Note: the first line and Lang's title differ (aufgehet vs. aufgeht)
Authorship:
- by Andreas Gryphius, né Greif (1616 - 1664), no title, first published 1831 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Josephine Lang (1815 - 1880), "Wie, wenn die Sonn' aufgeht", 1861, published 1882 [ voice and piano ], Leipzig: Breitkopf & Härtel [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "As, when the sun rises", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 28