LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,552)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

from Volkslieder (Folksongs)

The foggy, foggy dew
Language: English 
Our translations:  CAT
When I was a bachelor I lived all alone
	and worked at the weaver's trade
And the only, only thing that I ever did wrong,
	was to woo a fair young maid.
I wooed her in the winter time, and in the summer too . . .
And the only, only thing I did that was wrong
	was to keep her from the foggy, foggy dew.

One night she came to my bedside when I lay fast asleep,
She laid her head upon my bed and she began to weep.
She sighed, she cried, she damn'd near died,
	she said: "What shall I do?"
So I hauled her into bed and I covered up her head,
	just to keep her from the foggy, foggy dew.

Oh, I am a bachelor and I live with my son,
	 and we work at the weaver's trade.
And ev'ry single time that I look into his eyes,
	he reminds me of the fair young maid.
He reminds me of the winter time, and of the summer too,
And of the many, many times that I held her in my arms,
	just to keep her from the foggy, foggy dew.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)  [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by (Edward) Benjamin Britten (1913 - 1976), "The foggy, foggy dew" [sung text checked 1 time]
  • by John Theodore Livingston Raynor (1909 - 1970), "The Foggy Foggy Dew", op. 249 (1950) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La boirosa, boirosa rosada", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Ted Perry

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 195

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris