by Judah Ha-Levy (1075 - 1141)
Translation by Anonymous / Unidentified Author
Nichts ist die Welt mir
Language: German (Deutsch)  after the Hebrew (עברית)
Nichts ist die Welt mir, ihre Lust nur Tand, denk' ich der Seligkeit, da deine Hand von Liebesschauern zitternd mich umwand. Da schlürft' ich Wein von deiner Lippen Süße, lustwandelte auf deiner Wangen Wiese. Ich litt ja gern den Tod, dich zu befrei'n, bist ja mein Hüter in der Liebe Hain, der Herzens Glut, sie ist ja dein, ja einzig dein! Von deinen Wangen pflück ich Würze süße, dein Aug' war Balsam mir vom Paradiese.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Hebrew (עברית) by Judah Ha-Levy (1075 - 1141) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Kurt Weill (1900 - 1950), "Nichts ist die Welt mir
", from Ofrahs Lieder, no. 2. [text verified 1 time]
Researcher for this page: Caroline Diehl
This text was added to the website: 2003-10-20
Line count: 17
Word count: 75