Roses and thorns
The young child Jesus had a garden,
Full of roses, rare and red:
And thrice a day he watered them,
To make a garland for his head.
When they were full-blown in the garden,
He called the Jewish children there,
And each did pluck himself a rose,
Until they stripped the garden bare.
"And now how will you make your garland?
For not a rose your path adorns."
"But you forget," he answered them,
"That you have left me still the thorns."
They took the thorns, and made a garland,
And placed it on his shining head;
And where the roses should have shone
Were little drops of blood instead!
Translation(s): GER RUS
List of language codes
Submitted by Emily Ezust [Administrator]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
[ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Hans Schmidt (1854 - 1923) FRE RUS ; composed by Pyotr Ilyich Tchaikovsky.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Adolf Strodtmann (1829 - 1879) RUS ; composed by Margarete Voigt-Schweikert.
- Also set in Russian (Русский), a translation by Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev (1825 - 1893) , "Легенда", first published 1877 FRE ; composed by Pyotr Ilyich Tchaikovsky.
Text added to the website: 2008-01-22 00:00:00.
Last modified: 2014-06-16 10:02:02
Line count: 16
Word count: 110
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works