Thank you to all the generous supporters who helped us raise $15,792 for our site-renewal project! We can't wait for you to see what we're building! Your ongoing donations are essential for The LiederNet Archive to continue in its mission of providing this unique resource to the world, so if you didn't get a chance to contribute during the overhaul drive, your help in any amount is still valuable.

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Durch eine ganze Nacht sich nahe seyn

Language: German (Deutsch)

Durch eine ganze Nacht sich [nahe]1 seyn,
So Hand in Hand, so Arm [im]2 Arme weilen,
So viel empfinden, ohne mitzutheilen -
Ist eine wonnevolle Pein!

So immer Seelenblick im Seelenblick
Auch den geheimsten Wunsch des Herzens sehen,
So wenig sprechen, und sich doch verstehen -
Ist hohes martervolles Glück!

Zum Lohn für die im Zwang [verschwundne]3 Zeit
Dann bey dem [Morgenstral, warm]4, mit Entzücken
[Sich]5 Mund an Mund, und Herz an Herz [sich]6 drücken -
O dieß ist - Engelseligkeit!


Translation(s): CAT DUT ENG FRE SPA

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Sämmtliche Gedichte Gabrielens von Baumberg. Wien, gedruckt bey Joh. Thom. Edl. v. Trattnern, k.k. Hofbuchdrucker und Buchhändler, 1800, page 17; and with Gedichte von Gabriele Batsányi geb. Baumberg. Gedruckt bey J.V.Degen. Wien, 1805, page 34, with the title Schwärmerey and subtitle Nach einem Ball.

1 Schubert: "nah zu"
2 Baumberg (1805 edition): "in"
3 Baumberg (1805 edition): "durchbrachte"
4 Baumberg (1805 edition): "Morgenstrahle"
5 Baumberg (1805 edition): "So"
6 Baumberg (1805 edition): "zu"

Submitted by Richard Morris and Peter Rastl [Guest Editor]

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De kus in de morgen", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "The morning kiss", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le baiser du matin", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Mercedes Vivas) , "El beso matutino", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2017-09-28 08:09:57

Line count: 12
Word count: 81

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works