by Wilhelm Müller (1794 - 1827)
Translation Singable translation by Francis L. Soper
Spring Song. To the woods away
Language: English  after the German (Deutsch)
To the woods away, come let us stray; Oh stay not, delay not . Old winter hides his hoary head; The dazzling snow no more can lie; The crystal stream flows in his bed; The glowing sun is seen on high. To the woods away, come let us stray; Oh stay not, delay not. The trees put on their vernal hue; The birds prepare their warbling strains; The flow'rs begin to drink the dew, And spring's fresh verdure decks the plains. To the woods away, come let us stray; Oh stay not, delay not. The cuckoo seeks a new abode, And cheerful calls its long-lost mate; The bleating flocks in merry mood, Now welcome spring with joy elate. To the woods away, come let us stray; Oh stay not, delay not. Reviving nature calls us out; Invites with tuneful birds to sing; With merry dance and joyous shout We'll hail and welcome in the spring.
Authorship:
- Singable translation by Francis L. Soper , "Spring Song. To the woods away" [an adaptation] [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Wilhelm Müller (1794 - 1827), "Frühlingseinzug", appears in Lyrische Reisen und epigrammatische Spaziergänge, in Frühlingskranz
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Bertram Kottmann
This text was added to the website: 2005-09-05
Line count: 24
Word count: 155