The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Good night

Language: English

Ere yet we slumber seek,
Blest Queen of Song, descend!
Thy shell can sweetest speak
Good night to guest and friends.
'Tis pain, 'tis pain to part
For e'en one fleeting night;
But Music's matchless art
Can turn it to delight.

How sweet the farewell glass,
When Music gives it zest!
How sweet their dreams who pass
From harmony to rest!
Dark thoughts that scare repose,
At Music's voice give place;
And Fancy lends her rose,
Sleeps poppy wreath to grace.


Translation(s): GER

List of language codes

Submitted by Ferdinando Albeggiani

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):


Text added to the website: 2006-01-11.
Last modified: 2014-06-16 10:02:17
Line count: 16
Word count: 81

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works