Un uomo in una donna, anzi uno dio per la sua bocca parla, ond'io per ascoltarla son fatto tal, che ma' più sarò mio. I' credo ben, po' ch'io a me da lei fu' tolto, fuor di me stesso aver di me pietate; sì sopra 'l van desio mi sprona il suo bel volto, ch'i' veggio morte in ogni altra beltate. O donna che passate per acqua e foco l'alme a' lieti giorni, deh, fate c'a me stesso più non torni.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Michelangelo Buonarroti (1475 - 1564), no title, appears in Rime, no. 235 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Sophie Hasenclever (1824 - 1892) , no title, appears in Sämmtliche Gedichte Michelangelo's in Guasti's Text, in 2. Madrigale, no. 57, first published 1875 ; composed by Josef Schelb.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2007-11-22
Line count: 13
Word count: 81
Es spricht ein Mann, es spricht ein Gott mit Kraft Aus eines Weibes Munde, Und was sie sprach, die Kunde Hat mich mir selbst für alle Zeit entrafft. Seit ich in ihrer Haft, Mir selbst durch sie genommen, Fühl' Mitleid ich mit mir, den sie betrauert. Tief schweigt die Leidenschaft; Ihr Reiz nur ausgenommen, Dünkt hohl die Schönheit mich; in Rosen lauert Der Tod, vor dem mich schauert'; Du, die durch Feu'r und Wasser führt zum Frieden, O gieb mich nie mir selbst zurück hienieden.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Sämmtliche Gedichte Michelangelo's in Guasti's Text mit deutscher Übersetzung von Sophie Hasenclever, eingeführt durch M. Jordan, Leipzig, Verlag von Alphons Dürr, 1875, page 97.
Authorship:
- by Sophie Hasenclever (1824 - 1892), no title, appears in Sämmtliche Gedichte Michelangelo's in Guasti's Text, in 2. Madrigale, no. 57, first published 1875 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Michelangelo Buonarroti (1475 - 1564), no title, appears in Rime, no. 235
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Josef Schelb (1894 - 1977), "An Vittoria Colonna", op. 5 no. 3 (1917), published 1920 [voice and piano], from Drei Sonette Michelangelos, no. 3. [ sung text checked 1 time]
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Dr. Albert Schelb
This text was added to the website: 2008-04-05
Line count: 13
Word count: 85