You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of May 6, we are $2,380 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important overhaul possible!

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Yon wild mossy mountains

Language: Scottish (Scots)

Yon wild mossy mountains sae lofty and wide,
That nurse in their bosom the youth o' the Clyde,
Where the grouse lead their coveys thro' the heather to feed,
And the shepherd tents his flock as he pipes on his reed.

Not Gowrie's rich valley nor Forth's sunny shores 
To me hae the charms o' yon wild, mossy moors; 
For there, by a lanely, [sequesterèd]1 stream, 
Resides a sweet lassie, my thought and my dream.

Amang thae wild mountains shall still be my path.	
Ilk stream foaming down its ain, green. narrow strath;	
For there wi' my lassie the [lang day]2 I rove,
While o'er us unheeded flie the swift hours o' love.

She is not the fairest, altho' she is fair; 
O' nice education but sma' is her share; 
Her parentage humble as humble can be; 
But I lo'e the dear lassie because she lo'es me.

To Beauty what man but maun yield him a prize,	
In her armour of glances, and blushes, and sighs?
And when Wit and Refinement hae polish'd her darts,
They dazzle our een, as they [flie]3 to our hearts.

But kindness, sweet kindness, in the fond-sparkling e'e
Has lustre outshining the diamond to me, 
And the heart beating love as I'm clasp'd in her arms, 
O, these are my lassie's all-conquering charms!


Translation(s): FRE

List of language codes

J. Haydn sets stanzas 1, 5

View original text (without footnotes)
1 Grainger: "sequestered clear"
2 Grainger: "daylang"
3 Grainger: "flee"

Glossary
tents: tends
thae: those
ilk: each
lo'e: love
maun: must
een: eyes


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Montagnes sauvages et marécageuses", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2019-04-19 16:23:00

Line count: 24
Word count: 218

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works