Thank you to all the generous supporters who helped us raise $15,792 for our site-renewal project! We can't wait for you to see what we're building! Your ongoing donations are essential for The LiederNet Archive to continue in its mission of providing this unique resource to the world, so if you didn't get a chance to contribute during the overhaul drive, your help in any amount is still valuable.

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Le palais ruiné

Language: French (Français) after the Chinese (中文)

Le torrent bondit et gronde,
le vent hurle dans les pins,
les rats fuient à mon approche
et vont se cacher sous les vieilles tuilles.
Quel monarque, jadis, fit bâtir ce palais
dont ne subsistent que des ruines
au flanc d'une montagne abrupte?
Des flammes bleuâtres courent au ras du sol.
On perçoit des gémissements, des râles.
Ces Dix Mille voix de la nature forment un sauvage concert
qui ajoute au tragique de l'automne.
Le maître de ce palais avait de belles danseuses,
qui sont aujourd'hui de la poussière froide.
Il avait des chars, des guerriers.
De tout ce faste, de toute cette gloire, que reste-t-il?
Un cheval de marbre, qui gît dans l'herbe.
Mon immense tristesse, je voudrais l'épancher dans un poème durable,
mais je pleure, et mon pinceau tremble.

Translation(s): ENG

List of language codes

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist FRE ; composed by Armande de Polignac.

Text added to the website: 2008-02-19 00:00:00.

Last modified: 2014-06-16 10:02:37

Line count: 18
Word count: 131

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works