The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Lo, the full, final Sacrifice

Language: English

Lo, the full, final Sacrifice 
On which all figures fix't their eyes. 
The ransomed Isaac, and his ram; 
The Manna, and the Paschal Lamb. 

Jesu Master, just and true! 
Our Food, and faithful Shepherd too! 

O let that love which thus makes thee 
Mix with our low Mortality, 
Lift our lean Souls, and set us up 
Convictors of thine own full cup, 
Coheirs of Saints. That so all may 
Drink the same wine; and the same way. 
Nor change the Pasture, but the Place 
To feed of Thee in thine own Face. 

O dear Memorial of that Death 
Which lives still, and allows us breath! 
Rich, Royal food! Bountiful Bread! 
Whose use denies us to the dead! 

Live ever Bread of loves, and be 
My life, my soul, my surer self to me. 

Help Lord, my Faith, my Hope increase; 
And fill my portion in thy peace. 
Give love for life; nor let my days 
Grow, but in new powers to thy name and praise. 

Rise, Royal Sion! rise and sing 
Thy soul's kind shepherd, thy heart's King. 
Stretch all thy powers; call if you can 
Harps of heaven to hands of man. 
This sovereign subject sits above 
The best ambition of thy love. 

Lo the Bread of Life, this day's 
Triumphant Text provokes thy praise. 
The living and life-giving bread, 
To the great twelve distributed 
When Life, himself, at point to die 
Of love, was his own Legacy. 

O soft self-wounding Pelican! 
Whose breast weeps Balm for wounded man. 
All this way bend thy benign flood 
To a bleeding Heart that gasps for blood. 
That blood, whose least drops sovereign be 
To wash my worlds of sins from me. 
Come love! Come Lord! and that long day 
For which I languish, come away. 
When this dry soul those eyes shall see, 
And drink the unseal'd source of thee. 
When Glory's sun faith's shades shall chase, 
And for thy veil give me thy Face. 

Note: this is an adaptation and rearrangement (with several additions by Finzi) of Crashaw's "Adoro Te" and "Lauda Sion Salvatorem", poetic translations of Latin hymns by St Thomas Aquinas.

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Text added to the website: 2008-08-09.
Last modified: 2017-10-11 12:39:24
Line count: 49
Word count: 325

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works