by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Helena
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Du hast mich beschworen aus dem Grab Durch deinen Zauberwillen, Belebtest mich mit Wollustglut - Jetzt kannst du die Glut nicht stillen. Preß deinen Mund an meinen Mund, Der Menschen Odem ist göttlich! Ich trinke deine Seele aus, Die Toten sind unersättlich.
Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), "Helena", appears in Neue Gedichte, in Zur Ollea, no. 8 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Arthur Dangel (b. 1931), "Helena", op. 101 no. 8 (2005) [baritone and piano], from Heine-Zyklus (zur "Ollea") : Zehn Lieder mit Gedichten von Heinrich Heine, no. 8. [text not verified]
- by Aribert Reimann (b. 1936), "Helena", 2006, first performed 2006 [soprano and piano], from Ollea, no. 3, Schott [text not verified]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Hélène", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-11-05
Line count: 8
Word count: 42