by Clara Müller-Jahnke (1861 - 1905)
Eisnacht
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Wie in Seide ein Königskind schläft die Erde in lauter Schnee, blauer Mondscheinzauber spinnt schimmernd über der See. Aus den Wassern der Rauhreif steigt, Büsche und Bäume atmen kaum: durch die Nacht, die erschauernd schweigt, schreitet ein glitzernder Traum.
Authorship:
- by Clara Müller-Jahnke (1861 - 1905), "Eisnacht" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gerard Bunk (1888 - 1958), "Eisnacht", op. 22 (Sechs Lieder nach Texten verschiedener Dichter) no. 1 (1906-8) [ medium voice and piano ] [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Frosty night", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2010-11-21
Line count: 8
Word count: 39