The yellow dusk winds round the city...
Language: English after the Chinese (中文)
The yellow dusk winds round the city wall;
The crows are drawn to nest,
Silently down the west
They hasten home, and from the branches call.
A woman sits and weaves with fingers deft
Her story of the flower-lit stream,
Threading the jasper gauze in dream,
Till like faint smoke it dies; and she, bereft,
Recalls the parting words that died
Under the casement some far eventide,
And stays the disappointed loom,
While from the little lonely room
Into the lonely night she peers,
And, like the rain, unheeded fall her tears.
About the headline (FAQ)
Submitted by Emily Ezust [Administrator]
- a text in Chinese (中文) by Li-Tai-Po (701 - 762) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
Text added to the website: 2009-02-26.
Last modified: 2014-06-16 10:03:09
Line count: 14
Word count: 92
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works