by Anna (Nuhn) Ritter (1865 - 1921)
Frühlingswanderung
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Übers Feld bin ich gegangen, Wo die tausend Blumen stehn, Spielend sich die Winde haschen, Bienen goldnen Honig naschen Und die jungen Blütenreiser Grüssend hin und wieder wehn. Ach, was für ein selig Wandern War's in Duft und Sonnenschein, Da kein Laut der Welt mich störte, Da ich ganz mir selbst gehörte, Und des Frühlings helle Stimme Klang in meinen Schritt hinein!
Confirmed with Die Gartenlaube. Illustriertes Familienblatt, Halbheft 8. (1903), page 201.
Authorship:
- by Anna (Nuhn) Ritter (1865 - 1921), "Frühlingswanderung" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Max Höhne ( flourished c1900 ), "Frühlingswanderung", published 1908 [ voice and piano ], from Sieben Gesänge, no. 6, Leipzig: Edmund Stoll [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Wandering in springtime", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2023-10-12
Line count: 12
Word count: 62