Singable translation by Sappho (flourished c610-c580 BCE)
Translation by Bliss Carman (1861 - 1929)
Lonely night
Language: English  after the Aeolic Greek
Once you lay upon my bosom, while the long blue silver moonlight walked the plain with that pure passion all your own. Now the moon is gone, the Pleiads gone, the dead of night is going, slips the hour, and on my bed I lie alone.
Authorship:
- by Bliss Carman (1861 - 1929) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Aeolic Greek by Sappho (flourished c610-c580 BCE), no title [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ivor (Bertie) Gurney (1890 - 1937), "Lonely night", 1919 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-01-13
Line count: 6
Word count: 46