LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,110)
  • Text Authors (19,487)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Anonymous / Unidentified Author

Erat Petrus Per S. Pietro
Language: Latin 
Our translations:  FRE
Erat Petrus dormiens inter militus cintus
catenis et ante ostium custodes.
Ecce lumen refulsit in habitaculum astitit
Angelus percussit Petrus et eccitavit.
"Surge, surge velociter, solve catenas, precimge
tè, calcea tè, circunda tibi vestimentum, sequere mè"
Pulsante eo ostium Ioannis venit puella &
pregaudio intro currens non peruit, pulsabat
Petrus, perseverabat pulsans; respondebant
puellae "in sanis in carcere est Petrus"
(pulsabat Petrus)
Narrabat puella stare Petrum ante ianuam
(pulsabat Petrus) dicebant illi "Angelus eius
est" (pulsabat Petrus, perseverabat pulsans);
aparuerunt, viderunt, obstupuerunt.
Annuens autem Petrus manu ut tacerent.
Nunciavit quod Dominus abduxit eum.
O Petre protector in te sperantium Petre.
Te Petre poscimus ut culpas abluas noxia diluas.
Ecce miserum peccatis de victam de tua liberatione confisam.
Te Petre poscimus ut culpas abluas da pacem
famulis da nobis gloriam per cuncta saecula
Alleluia.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Barbara Strozzi (1619 - 1677), "Erat Petrus Per S. Pietro", op. 5 no. 9, published 1655 [soprano, continuo], from Sacri Musicali Affetti, no. 9, Gardano, Venice [ sung text verified 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-01-16
Line count: 23
Word count: 133

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris