© by Nicolas Guillén (1902 - 1989)
Con tanto inglé que tu sabía
Language: Spanish (Español)
Con tanto inglé que tu sabía [ ... ]
About the headline (FAQ)
This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.View original text (without footnotes)
Note: that many Spanish words have been deliberately misspelled, and the English words have been spelled phonetically.
1 García Caturla adds before this line: "Bito Manué tu no sab' inglé"
2 in another version of the original text, this is "Vito", passim.
3 "" : "decir ye"
4 "" : "huir"
5 "" : "detrái"
6 García Caturla: "sab' "
7 García Caturla: "con tanto inglé que tu sabía Bito Manué/ No sabe ahora desí yé, yea, yea/ Bito Manué ea ea Bito Manué"
8 in another version of the original text this is "más"
Authorship:
- by Nicolas Guillén (1902 - 1989), "Tú no sabe inglé", written 1930, appears in Motivos de son, no. 8, first published 1930, copyright © [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Alejandro García Caturla (1906 - 1940), "Bito Manué", 1930. [high voice and piano] [ sung text checked 1 time]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 68