I asked nothing from thee
Language: English after the Bangla (Bengali)
I asked nothing from thee;
I uttered not my name to thine ear.
When thou took'st thy leave I stood silent.
I was alone by the well
where the shadow of the tree fell aslant,
and the women had gone home
with their brown earthen pitchers full to the brim.
They called me and shouted,
'Come with us, the morning is wearing on to noon.'
But I languidly lingered awhile
lost in the midst of vague musings.
I heard not thy steps as thou camest.
Thine eyes were sad when they fell on me;
thy voice was tired as thou spokest low -
'Ah, I am a thirsty traveller.'
I started up from my day-dreams
and poured water from my jar
on thy joined palms.
The leaves rustled overhead;
the cuckoo sang from the unseen dark,
and perfume of babla flowers
came from the bend of the road.
I stood speecess with shame
when my name thou didst ask.
Indeed, what had I done for thee
to keep me in remembrance?
But the memory that I could give water to thee
to allay thy thirst will cling to my heart
and enfold it in sweetness.
The morning hour is late,
the bird sings in weary notes,
neem leaves rustle overhead
and I sit and think and think.
Translation(s): DUT FRE GER
List of language codes
About the headline (FAQ)
Submitted by Emily Ezust [Administrator]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Dutch (Nederlands), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG GER ; composed by Frans Louis Wiemans.
- Also set in French (Français), a translation by André Gide (1869 - 1951) , no title, appears in Gitanjali (L'Offrande lyrique), first published 1914 ENG GER ; composed by Elsa Barraine.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Das welterfüllende Licht", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website: 2010-11-03 00:00:00.
Last modified: 2014-06-23 16:31:51
Line count: 33
Word count: 217
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works