LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Rabindranath Tagore (1861 - 1941)
Translation by Rabindranath Tagore (1861 - 1941)

Ah, poet, the evening draws near
Language: English  after the Bangla (Bengali) 
"Ah, poet, the evening draws near; 
your hair is turning grey.
Do you in your lonely musing 
hear the message of the hereafter?"

"It is evening," the poet said, 
"and I am listening because some one 
may call from the village, late though it be.

"I watch if young straying hearts meet together, 
and two pairs of eager eyes beg for music 
to break their silence and speak for them.

"Who is there to weave their passionate songs, 
if I sit on the shore of life 
and contemplate death and the beyond?

"The early evening star disappears.
The glow of a funeral pyre slowly dies 
by the silent river. Jackals cry in chorus 
from the courtyard of the deserted house 
in the light of the worn-out moon.

"If some wanderer, leaving home, 
come here to watch the night 
and with bowed head listen 
to the murmur of the darkness, 
who is there to whisper 
the secrets of life into his ears 
if I, shutting my doors, should try 
to free myself from mortal bonds?

"It is a trifle that my hair is turning grey.
I am ever as young or as old as the youngest 
and the oldest of this village.
Some have smiles, sweet and simple, 
and some a sly twinkle in their eyes.
Some have tears that well up in the daylight, 
and others tears that are hidden in the gloom.
They all have need for me, 
and I have no time to brood over the afterlife.
I am of an age with each, 
what matter if my hair turns grey?"

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in The Gardener, no. 2, first published 1913 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Bangla (Bengali) by Rabindranath Tagore (1861 - 1941) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Serbian (Српски), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Dejan Despić.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-11-05
Line count: 37
Word count: 263

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris