Thank you to all the generous supporters who helped us raise $15,792 for our site-renewal project! We can't wait for you to see what we're building! Your ongoing donations are essential for The LiederNet Archive to continue in its mission of providing this unique resource to the world, so if you didn't get a chance to contribute during the overhaul drive, your help in any amount is still valuable.

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Lament for Flodden

Language: English

I've heard them lilting, at the ewe-milking,  
Lasses a' lilting, before dawn of day; 
But now they are moaning on ilka green loaning; 
The flowers of the forest are a' wede awae. 

At bughts, in the morning, nae blythe lads are scorning; 
Lasses are lonely, and dowie, and wae; 
Nae daffing, nae gabbing, but sighing and sabbing; 
Ilk ane lifts her leglin, and hies her awae. 

In har'st, at the shearing, nae youths now are jeering; 
Bandsters are runkled, and lyart or gray; 
At fair, or at preaching, nae wooing, nae fleeching; 
The flowers of the forest are a' wede awae.  

At e'en, in the gloaming, nae younkers are roaming 
'Bout stacks with the lasses at bogle to play; 
But ilk maid sits dreary, lamenting her deary  --  
The flowers of the forest are a' wede awae. 

Dool and wae for the order, sent our lads to the Border! 
The English, for ance, by guile wan the day; 
The flowers of the forest, that fought aye the foremost, 
The prime of our land, are cauld in the clay.  

We'll hear nae mair lilting, at the ewe-milking; 
Women and bairns are heartless and wae: 
Sighing and moaning on ilka green loaning  --  
The flowers of the forest are a' wede awae. 

Translation(s): GER

List of language codes

Confirmed in the reprinted collection of Sir Walter Scott titled Minstrelsy of the Scottish Border, ed. by John Gibson Lockhart, London: Robert Cadell, 1833, pages 335 - 337. During Sir Walter Scott's lifetime, this author's name had not been identified yet. This text was regarded as an anonymous folk text, Roud 3812. Confirmed as well with Whyte's Edition of Scottish Songs, Edinburgh: James Ballantyne and Co., 1806, page 13.

See also Alison Cockburn's "The flowers of the forest"

Submitted by Melanie Trumbull


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Gerhard Anton von Halem (1752 - 1819) , "Klaggesang nach der Schlacht ", written 1792 ; composed by Ludwig Berger, Johann Abraham Peter Schulz.

Text added to the website: 2019-06-12 00:00:00.

Last modified: 2019-06-12 13:51:20

Line count: 24
Word count: 208

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works