by Giuseppe Zaffira (flourished 1868-1886)
Translation by Romain Bussine (1830 - 1899)
L'Improvisateur
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG
Vois-tu là-bas sur le chemin L'humble et riante hôtellerie, Sous le feuillage et le jasmin Vois-tu la tonnelle fleurie? C'est là mon logis, C'est là le nid de mes amours! Et j'y passe ma vie, A boire, aimer, chanter, chanter toujours. Vois-tu là-bas sur le chemin Cette riante hôtellerie? C'est là mon logis, le nid des mes amours. Ah! viens! c'est là! C'est là le gai séjour! Ô liqueur puissante Qui m'enchante Rayon vermeil Comme un soleil! Ô liqueur puissante Qui m'enchante Rayon vermeil Comme un soleil! Tu fais mes chansons, mes chansons joyeuses. Tu remplis les cœurs d'une amoureuse et séduisante ardeur Par ta saveur. Ah! viens! viens! c'est là! C'est là le gai séjour! Veux-tu gaîment passer la vie? Allons dans cette hôtellerie! On est si bien sous le jasmin Où se tient le chanteur, Ton improvisateur! Allons là-bas sur le chemin Vers l'humble hôtellerie, Sous le feuillage et le jasmin Sous cette tonnelle fleurie! C'est là mon logis, C'est là le nid des mes amours, Et j'y passe ma vie À boire, aimer, chanter, chanter toujours! Allons là-bas sur le chemin, Vers la riante hôtellerie! C'est là mon logis, Le nid de mes amours! Ah! viens! allons! Je veux improviser pour toi! La la ... Mes airs les plus joyeux! Viens, suis-moi!
Authorship:
- by Romain Bussine (1830 - 1899) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Giuseppe Zaffira (flourished 1868-1886), "L'Improvisatore", subtitle: "Rimembranza del Trastevere" [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jules Massenet (1842 - 1912), "L'Improvisateur", subtitle: "Souvenir du Transtevère", 1864, published 1870 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Peter Low) , "The improviser", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-01-27
Line count: 49
Word count: 215