The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net


Language: Polish (Polski)

Jak rycerze jechali na wojnę,
mieli konie bardzo niespokojne,
jedne za drugimi goniły,
złote podkowy gubiły.
A jak z wojenki wracali,
mieli w ranach ostrza zimnej stali,
a za wozem szły na palcach po cichutku
sliczne konie, osowiałe od smutku.

Translation(s): GER

List of language codes

Submitted by Ferdinando Albeggiani


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) (Piotr Pininski) , title 1: "Ritter", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2007-11-13.
Last modified: 2014-06-16 10:02:29
Line count: 8
Word count: 40

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust


Language: German (Deutsch) after the Polish (Polski)

Die Ritter zogen in die Schlacht -
dies hat die Pferde scheu gemacht:
auf ihrer ungestümen Jagd
sprangen die goldnen Eisen ab.
Heim kehrten die Ritter dazumal,
zerschnitten der Leib vom kalten Stahl.
Und hinter dem Wagen in lautlosem Tritt
zogen blanke Pferde trauernd mit.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from Polish (Polski) to German (Deutsch) copyright © 2011 by Bertram Kottmann and Piotr Pininski, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann. Contact:
    <BKottmann (AT)>
    Piotr Pininski. Contact:
    <peterpini (AT) freenet (DOT) de>

    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2011-02-05.
Last modified: 2014-06-16 10:04:14
Line count: 8
Word count: 45