The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Mir träumt', ich bin der liebe Gott

Language: German (Deutsch)

Mir träumt', ich bin der liebe Gott,
und sitz im Himmel droben,
und Englein sitzen um mich her,
die meine Verse loben.

Und Kuchen eß ich und Konfekt
für manchen lieben Gulden,
und Kardinal trink ich dabei,
und habe keine Schulden.

Doch Langeweile plagt mich sehr,
ich wollt, ich wär auf Erden,
und wär ich nicht der liebe Gott,
ich könnt des Teufels erden.

Du langer Engel Gabriel,
geh, mach dich auf die Sohlen,
und meinen teuren Freund Eugen
sollst du herauf mir holen.

Such ihn nicht im Kollegium,
such ihn beim Glas Tokayer;
such ihn nicht in der Hedwigskirch,
such ihn bei Mamsell Meyer.

Da breitet aus sein Flügelpaar
und fliegt herab der Engel,
und packt ihn auf, und bringt herauf
den Freund, den lieben Bengel.

Ja, Jung, ich bin der liebe Gott,
und ich regier die Erde!
Ich habs ja immer dir gesagt,
daß ich was Rechts noch werde.

Und Wunder tu ich alle Tag,
die sollen dich entzücken,
und dir zum Spaße will ich heut
die Stadt Berlin beglücken.

Die Pflastersteine auf der Straß,
die sollen jetzt sich spalten,
und eine Auster, frisch und klar,
soll jeder Stein enthalten.

Ein Regen von Zitronensaft
soll tauig sie begießen,
und in den Straßengössen soll
der beste Rheinwein fließen.

Wie freuen die Berliner sich,
sie gehen schon ans Fressen;
die Herren von dem Landgericht,
die saufen aus den Gössen.

Wie freuen die Poeten sich
bei solchem Götterfraße!
Die Leutnants und die Fähnderichs,
die lecken ab die Straße.

Die Leutnants und die Fähnderichs,
das sind die klügsten Leute,
sie denken: alle Tag geschieht
kein Wunder so wie heute.


Translation(s): ENG FRE RUS

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Russian (Русский), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG FRE by Valery Gavrilin.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:32
Line count: 52
Word count: 267

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works