LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,110)
  • Text Authors (19,487)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Marceline Desbordes-Valmore (1786 - 1859)

C'est moi
Language: French (Français) 
Si ta marche attristée
S'égare au fond d'un bois,
Dans la feuille agitée
Reconnais-tu ma voix?
Et dans la fontaine argentée,
Crois-tu me voir quand tu te vois?

Qu'une rose s'effeuille 
En roulant sur tes pas,
Si ta pitié la cueille, 
Dis! ne me plains-tu pas?
Et de ton sein qui la receuille, 
Mon nom s'exhale-t-il tout bas?

La feuille frémissante,
L'eau qui parle en courant,
La rose languissante
Qui te cherche en mourant;
Prends-y garde, ô ma vie absente!
C'est moi qui t'appelle en pleurant.

Text Authorship:

  • by Marceline Desbordes-Valmore (1786 - 1859), "C'est moi", written 1825 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Louis Beydts (1896 - 1953), "C'est moi", 1944, published 1944 [ medium voice and piano ], from La Guirlande de Marceline, Sept romances sur des poésies de Marceline Desbordes-Valmore, no. 2, Paris, Éd. Pierre Noël (Salabert) [sung text not yet checked]
  • by Antony Choudens (1849 - 1902), "C'est moi", published c1872 [ voice and piano ], from 20 Mélodies, no. 14, Paris: Choudens [sung text checked 1 time]
  • by Felipe Pedrell (1841 - 1922), "C'est moi", published [1880] [ high voice and piano ], Ediciones Seix, Musicales Literaraias, Publicacion quincenal, also set in Italian (Italiano) [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Italian (Italiano), a translation by Eduardo Torazzi ; composed by Felipe Pedrell.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Researcher for this page: Jean-Pierre Granger

This text was added to the website: 2011-05-22
Line count: 18
Word count: 86

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris