Translation by Wilhelm Rudow (1858 - 1899)
Weine, weine, Mutter Erde
Language: German (Deutsch)  after the Romanian (Română)
Weine, weine, Mutter Erde, Die du mich geboren hast; Denn seit ich Soldat geworden, Ist das Leben mir zur Last. Hier im fremden Lande klag' ich; Sehnsuchtsvoll gedenk' ich dein, An den Bruder Wald voll Sehnsucht -- Könnt' ich wieder bei dir sein! Habe Sehnsucht nach den Schafen, Nach Gesang und frohem Spiel, Sehnsucht, Sehnsucht nach dem Mädchen, Das vor allen mir gefiel. Und es läßt mir keine Ruhe; Immer zieht's mich fort von hier In die Heimat, zu der Liebsten, Was da will, geschehe mir!
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Wilhelm Rudow (1858 - 1899), no title, appears in Rumänische Volkslieder, collected by Vasile Alecsandri, in Soldatenlieder, no. 2, first published 1888 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Romanian (Română) from Volkslieder (Folksongs) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Bernhard Sekles (1872 - 1934), "Soldatenheimweh", op. 7 no. 1, published 1900 [baritone and piano], from Volkspoesien aus dem Rumänischen für Bariton und Pianoforte, no. 1, Mainz, Schott [text not verified]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-07-06
Line count: 16
Word count: 85