Thank you to all the generous supporters who helped us raise $15,792 for our site-renewal project! We can't wait for you to see what we're building! Your ongoing donations are essential for The LiederNet Archive to continue in its mission of providing this unique resource to the world, so if you didn't get a chance to contribute during the overhaul drive, your help in any amount is still valuable.

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Dulces árboles sombrosos

Language: Spanish (Español)

Lucrecia y Melibea
 Dulces árboles sombrosos,
 Humillaos cuando veays
 Aquellos ojos graciosos
 Del que tanto deseeays.
 Estrellas que relumbrays,
 Norte e lucero del dia,
 ¿Por qué no le despertays
 Si düerme mi alegria?

 Oyeme tú, por mi vida, que yo quiero cantar sola.

 Papagayos, ruyseñores,
 Que cantays al alvorada,
 Llevad nueva a mis amoyes,
 Cómo espero aqui asentada.
 La media noche es passada,
 E no vine.
 Sabedme si hay otra amada
 Quél detiene.

Translation(s): GER

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Text added to the website: 2009-02-27 00:00:00.

Last modified: 2014-06-16 10:03:09

Line count: 19
Word count: 74

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Holde, schattenreiche Bäume

Language: German (Deutsch) after the Spanish (Español)

Holde, schattenreiche Bäume, 
neiget, neigt die Zweige dicht,
naht das liebliche Gesicht,
das mir folgt in meine Träume.

Ihr Gestirne, deren Licht
vorverkündet Tagesschimmer,
warum weckt ihr ihn denn nicht,
schläft mein süßer Freund noch immer?

Nachtigall und Lerche du,
die ihr singt zur frühen Stunde,
bringet meinem Schatz die Kunde,
seiner harrt' ich ohne Ruh.
Leise tagt es in der Runde
ach, indessen 
hat er wohl an schönerm Munde
mich vergessen!

About the headline (FAQ)

Submitted by Peter Donderwinkel


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:33

Line count: 16
Word count: 72