by Emma von Schultz (1844 - 1882)
Du weisst es nicht
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Schon graut der Tag im Osten, Und durch die Wolken bricht Ein bleicher Strahl der Sonne: Ich lebe, du weisst es nicht! Im Herzen unendliches Sehnen, Schau ich empor zum Licht, Es füllt mein Auge mit Thränen: Ich liebe, du weisst es nicht! Mir gegenüber im Spiegel Schau ich ein bleiches Gesicht, Es trägt des Todtes Siegel: Ich sterbe, du weisst es nicht!
Authorship:
- by Emma von Schultz (1844 - 1882) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ella Georgiyevna Adayevskaya (1846 - 1926), "Du weisst es nicht", op. 3 (Lieder und Duette = Песни и дуэты (Pesni i duety)) no. 3, published 1872?3 [ voice and piano ], St. Petersburg : Büttner, also set in Russian (Русский) [sung text checked 1 time]
- by Omâra , "Du weisst es nicht", published 1880 [ voice and piano ], from 7 Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 6, Berlin, Paez [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Russian (Русский), a translation by Pyotr Ivanovich Kalashnikov (1828 - 1897) ; composed by Ella Georgiyevna Adayevskaya.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "You know it not", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2011-08-19
Line count: 12
Word count: 63