by Ludvig Detlef, Greve (von) Holstein (1864 - 1943)
Æbleblomst
Language: Danish (Dansk)
Available translation(s): FRE
Du fine hvide Æbleblomst! Hvem gav dig dette Lykkeskær! [Ak, jeg er Solens Hjertenskær!]1 Hvor fik du denne Purpurglød, Som brænder i din fine Hud? [Ak, jeg er Solens Foraasbrud!]1 Velsignet af min Brudgoms Kys Jeg lever i hans Aandedrag En kort lyksalig Foraarsdag. Og naar hans sidste varme Kys I Aftenrøden strejfer mig Så hvisker jeg: Jeg elsker dig! Og lukker mig og bøjer mig Og drysser over Græsset ud Mit hvide Flor, mit Bryllupsskrud.2
View original text (without footnotes)
1 Nielsen repeats this verse
2 Nielsen adds: "Jeg er Solens Hjertenskær!/ Ak, Solens Foraarsbrud!"
Researcher for this page: Pierre Mathé [Guest Editor]
1 Nielsen repeats this verse
2 Nielsen adds: "Jeg er Solens Hjertenskær!/ Ak, Solens Foraarsbrud!"
Authorship:
- by Ludvig Detlef, Greve (von) Holstein (1864 - 1943), "Æbleblomst" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Carl Nielsen (1865 - 1931), "Æbleblomst", op. 10 (Sange af Ludvig Holstein) no. 1, FS. 18 no. 1 (1894) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Emmy Schreck ; composed by Julius Bechgaard.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Fleur de pommier", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Pierre Mathé [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 76