in sanctam civitatem,
resurrectionem vitae pronuntiantes,
cum ramis palmarum
Hosanna clamabant in excelsis.
Translation(s): DUT ENG FRE
List of language codes
About the headline (FAQ)
Confirmed with Corpus Antiphonalium Officii Vol. IV Responsaria, Versus, Hymni et Varia. Editio Critica. Editum a Renato-Joanne Hesbert Monacho Solesmensi. Casa Editrice Herder - Roma 1970, page 241 (CAO number 6961).
Submitted by Guy Laffaille [Guest Editor] and Peter Rastl [Guest Editor]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Toen de Heer binnenkwam"
- ENG English (Laura Prichard) , "As the Lord entered", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Quand le Seigneur est entré", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website: 2011-11-06.
Last modified: 2017-09-18 13:42:25
Line count: 6
Word count: 17
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works