Translation by Josef Wenzig (1807 - 1876)
Keinen Alten
Language: German (Deutsch)  after the Moravian (Moravština)
Hab' ich auch nur bleiche Wangen, Nur ein blasses Angesicht, Gibt mich meine liebe Mutter Doch dem ersten Besten nicht. Gibt mich keinem allen Manne, Keinem Graubart sicherlich: Säß' ich neben ihm am Tische, Welcher Kummer wär's für mich! Alter Ehmann ist nicht besser Als ein Kittel, welcher alt: Wickle Dich hinein, wie immer, Ist Dir doch erbärmlich kalt.
Authorship:
- by Josef Wenzig (1807 - 1876), "Keinen Alten!", appears in Westslawischer Märchenschatz, first published 1857 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Moravian (Moravština) from Volkslieder (Folksongs) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Alexander Winterberger (1834 - 1914), "Keinen Alten", op. 62 no. 3, published 1877 [vocal duet for female voices with piano], from Fünf slavische Volkspoesien für 2 Frauenstimmen mit Pianoforte, no. 3, Leipzig, Forberg [text not verified]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2012-03-03
Line count: 12
Word count: 59