Translation by Ludwig Aigner (1840 - 1909), as Lajos Abafi
Feinsliebchen, ach, Feinsliebchen
Language: German (Deutsch)  after the Hungarian (Magyar)
Feinsliebchen, ach, Feinsliebchen, Schließ' deine Äuglein doch Und sieh' mich nur nicht an, Sonst tödtest du mich noch! Denn meines Herzens Ruhe, Die ist dahin, Seitdem in dich so sterblich Verliebt ich bin. Des Morgens wie des Mittags, Und auch des Abends spät, Dein Bild nur ganz alleine In meinem Herzen steht. Vom Weltenschöpfer seiest Gesegnet du, Obzwar du mir geraubet, Ach, meine Ruh'. Zu mitternächtger Stunde, Beim schönen Mondenschein, Kein anderen Gedenken Hab' ich, als dich allein, Nicht Tags, noch Nachts ich finde Die süße Ruh, -- Denn einem Andern neigte Dein Herz sich zu!
About the headline (FAQ)
Confirmed with Lajos Abafi, Ungarische Volksdichtungen, Pest: Ludwig Aigner, 1873, pages 15 - 16. Appears in Volkslieder, no. 21.
Authorship:
- by Ludwig Aigner (1840 - 1909), as Lajos Abafi, no title, appears in Ungarische Volksdichtungen, in Volkslieder, no. 21 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Hungarian (Magyar) from Volkslieder (Folksongs) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Paul Umlauft (1853 - 1934), "Feinsliebchen, ach! Feinsliebchen", op. 3 no. 1, published 1879 [ voice and piano ], from Vier Mazurken für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 1, Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2021-04-11
Line count: 24
Word count: 95