Translation by Ludwig Aigner (1840 - 1909), as Lajos Abafi
Wär' ich ein Röslein schön
Language: German (Deutsch)  after the Hungarian (Magyar)
Wär' ich ein Röslein schön, Ich würde bald vergehn; Mich sähe Niemand an, Mich liebte Niemand dann. Nenn' mich kein Röslein drum, Noch eine andre Blum': Die holden Röslein all Versengt der Sonne Strahl. Ja, wenn es könnte sein, Ein Täubchen wollt' ich sein; Wo flög ich dann nicht hin, Könnt' ich auf Flügeln ziehn. Kein Röslein will ich sein, Kein Täubchen zart und fein; Ich will, Herzliebster mein, Dein nur sein ganz allein.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Lajos Abafi, Ungarische Volksdichtungen, Pest: Ludwig Aigner, 1873, page 7. Appears in Volkslieder, no. 9.
Authorship:
- by Ludwig Aigner (1840 - 1909), as Lajos Abafi, no title, appears in Ungarische Volksdichtungen, in Volkslieder, no. 9 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Hungarian (Magyar) from Volkslieder (Folksongs) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Paul Umlauft (1853 - 1934), "Wär' ich ein Röslein schön", op. 3 no. 4, published 1879 [ voice and piano ], from Vier Mazurken für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 4, Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2021-04-11
Line count: 16
Word count: 74