The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Je suis plus aisé que les Dieux

Language: French (Français)

Je suis plus aise [en mon cœur]1 que les Dieux
Quand maugré toi tu me baises, Maistresse ;
De ton baiser la douceur larronnesse
Tout esperdu m'en-vole jusqu'aux cieux.

Quant est de moy, j'estime beaucoup mieux
Ton seul baiser que si quelque deesse,
En cent façons doucement tenteresse,
M'accoloit nud d'un bras delicieux.

Il est bien vrai que tu as de coustume
D'entremesler tes baisers d'amertume,
Les donnants courts. Mais quoi ? Je ne pourrois

Vivre autrement : car mon ame, qui touche
Tant de beautez, s'enfuyroit par ma bouche,
Et de trop d'aise en ton sein je mourrois.

Translation(s): ENG

List of language codes

F. Regnard sets stanza 1

View original text (without footnotes)
1 not set by Regnard and de Maletty.

Submitted by David Wyatt


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , title 1: "I am more at ease than the Gods", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2012-07-25.
Last modified: 2015-01-14 14:02:14
Line count: 14
Word count: 99

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works