by Karl Kobald (1876 - 1957)
Welt ist stille eingeschlafen
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG
Welt ist stille eingeschlafen, Ruht im Mondenschein. Öffnen sich im Himmelshafen Augen, golden, rein. Gottes Geige singt jetzt leise - Liebste, denk' an Dich. Wie im Traumboot geht die Reise, Such' in Sternen Dich. Strahlen seliger Lieb' erhellen Meines Herzens Raum. Zwiesprach' halten unsere Seelen, Küssen sich im Traum.
Text Authorship:
- by Karl Kobald (1876 - 1957) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Erich Wolfgang Korngold (1897 - 1957), "Welt ist stille eingeschlafen", op. 22 (Three Lieder) no. 3 (1928/9) [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "The world has silently fallen asleep", copyright © 2023
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 48