You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of May 6, we are $2,380 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important overhaul possible!

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Meine Nächte

Language: German (Deutsch) after the German (Deutsch)

Kennst du meine Nächte?
An dem See? Die geheimsten Abendschauer
Stillen Blumensehnsucht in tiefsten Gärten
Und es geht wie schlanke goldne Barken
Spiegellichter aus den weißen Villen
Durch den See.

Kennst du meine Nächte?
Traumesmüd Mädchen zieh'n
In schimmernden Gewändern
Zu des Parks gründunkelnen Zypressen.
Gräser schauern, ihrer selbst vergessen,
Sitzen sie an hohen Brunnenrändern,

Kennst du meine Nächte?
Sommerklar leuchten mir
Die schönen Sehnsuchtsträume,
Durch die lichten Marmorraüme.
Dunkel wachsen dort die Bäume
Atmen dort die fremden, heißen Büsten

Kennst du meine Nächte?
Tief der See zwischen mir und fernem Sommerorte.
Fluten schlafen und die Wüsten trauern.
Drüben leuchten noch die weißen Mauern.
Aber nimmer klirrt die Gitterpforte,
Überm See.

Translation(s): ENG

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , title 1: "My nights", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2013-07-26 00:00:00.

Last modified: 2014-06-16 10:05:16

Line count: 26
Word count: 113

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works