LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,133)
  • Text Authors (19,544)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

What’s New This Month?

(Or see what was new in previous months.)

The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.

A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.

56 song texts, 301 settings, 129 placeholders, and 53 translations (with modifications to 329 texts and 362 settings) have been added as follows:

    2025-07-12
    • Sérénade (Marguerite Le Chevallier de Boisval) (Text: Louis Aerts)
    • [No title] (Text: Gaius Valerius Catullus) [x]
    • I think, when I hear the sweet story of old / How when Jesus was here among men (Charles Beach Hawley, Maude Valérie White) (Text: Jemima Thompson Luke) [x]
    • Translation: The memory of snow  ENG (after Rainer Maria Rilke: Le souvenir de la neige)
    • In Golden June (Maude Valérie White) (Text: Ian Malcolm) [x]
    • Translation: Little warbler  ENG (after Friedrich Rückert: Grasemückchen (Grasemückchen))
    • La ronde de l'espoir (Francine Lorée-Privas) (Text: Francine Lorée-Privas)
    • Translation: Soon the last leaves shall fall  ENG (after August Heinrich Hoffmann von Fallersleben: Herbstlied (Bald fällt von diesen Zweigen))
    • A total of 5 settings were added.
    • A total of 8 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 8 texts were modified.
    • A total of 5 settings were modified.
    2025-07-11
    • Translation: Drink from the Ruby Goblet  ENG (after Henri Cazalis: Bois, ô lune d'amour, à la coupe vermeille)
    • Starlight Love (Lucien Denni) (Text: Arthur A. Penn)
    • Make Way Foh Dis Broadway Coon (E. Arnold) (Text: Harold Athol Robe) [x]
    • Translation: Sind's die Leidenschafter  GER (Text: Berthold Feiwel after Yakov Petrovich Polonsky)
    • Translation: Denkst du's? Mondes Silberflirren  GER (Text: Berthold Feiwel after Yakov Petrovich Polonsky)
    • Translation: Ich lieb' der Ähren weiches Rauschen  GER (Text: Berthold Feiwel after Yakov Petrovich Polonsky)
    • Der Frühlingsmond (Bertold Hummel, Carin Malmlöf-Forssling) (Text: Gerolf Josef Benedikt Coudenhove-Kalergi after Hotta Bakusui) ⊗
    • Translation: Isn't it sad that our eyes close?  ENG (after Rainer Maria Rilke: N'est-ce pas triste que nos yeux se ferment ?)
    • Translation: Warum stets zum Wassrer lenkst du  GER (Text: Berthold Feiwel after Fyodor Ivanovich Tyutchev)
    • Translation: In des Maskenfests buntem Gedränge  GER (Text: Berthold Feiwel after Yakov Petrovich Polonsky)
    • L'Enfant (Maud Laurent) (Text: Odette Laurent)
    • Concerning Love. (Grace Chadbourne, as Grace Wassalls) (Text: Josephine Preston Peabody)
    • Break, Break, Break (Josephine Crew Aylwin) (Text: Alfred Tennyson, Lord) [x]
    • Endormez-vous! (Marguerite Le Chevallier de Boisval) (Text: Charles Giugno) [x]
    • The Journey (Grace Chadbourne, as Grace Wassalls) (Text: Josephine Preston Peabody)
    • Pensée d'hiver (Marguerite Le Chevallier de Boisval) (Text: Charles Giugno) [x]
    • Suppose the Rose Were You (Lucien Denni) (Text: Gwynne Denni) [x]
    • Translation: Mein liebes Kind, o bleibe hier bei mir  GER (Text: Lina Esbeer after Mikhail Yur'yevich Lermontov)
    • We'll Bring Our Heroes Home (Elizabeth Clayton Bacon) [x]
    • Feast of the Doll (Grace Chadbourne) (Text: Nora Archibald Smith) [x]
    • Translation: Nicht Höhenwind bein Mondenschein  GER (Text: Lina Esbeer after Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count)
    • Doll's Calendar (Grace Chadbourne) (Text: Nora Archibald Smith) [x]
    • Down Hearted Blues (Lovie Austin) (Text: Alberta Hunter) [x]*
    • Neath The Dear Old Lilac Bush (Vivian Cook Armfield) [x]
    • Everybody's Picking on Me! (Isabell D'Armond) (Text: Irving Lewis) [x]
    • The Ocean Roll (Lucien Denni) (Text: Roger Lewis) [x]
    • Cakes and Ale (Grace Chadbourne, as Grace Wassalls) (Text: Josephine Preston Peabody)
    • The Dance of the Seasons (Josephine Crew Aylwin) (Text: Edith M. Thomas) [x]
    • Translation: Wellen... Gedanken...  GER (Text: Berthold Feiwel after Fyodor Ivanovich Tyutchev)
    • Goodnight, Dear Heart (Elizabeth M. Bacon) [x]
    • A l'inconnue (Augusta De Kabath) (Text: P. Huguenin) [x]
    • Translation: Nachtigallensang... O Nacht voll Frieden!  GER (Text: Berthold Feiwel after Yakov Petrovich Polonsky)
    • Safety First (Lucien Denni) (Text: Theodore B. White) [x]
    • The Source (Grace Chadbourne) (Text: Josephine Preston Peabody)
    • Green Singing Book (Grace Chadbourne) (Text: Josephine Preston Peabody) [x]
    • Mlle Juliette (Lucien Denni) (Text: Gwen Meredith) [x]
    • Translation: O sieh des Hains goldgrünes Schimmern  GER (Text: Berthold Feiwel after Fyodor Ivanovich Tyutchev)
    • Sunbeam (E. Arnold) (Text: Clifton Bingham) [x]
    • [No title] (Text: Hotta Bakusui) [x]
    • Sur la France (Marguerite Casalonga, as Vanina-Casalonga) (Text: Pierre de Ronsard) [x]
    • Опять в моей душе тревоги и мечты (Georgi Lvovitch Catoire) (Text: Aleksei Nikolayevich Apukhtin)
    • In This Quiet Hour (Florence Aylward) (Text: Patrick Joseph O'Reilly)
    • Translation: Wie ein Quell ist mein Herz, wie die Welle mein Lied  GER (Text: Berthold Feiwel after Yakov Petrovich Polonsky)
    • Translation: At night  ENG (after Adolf Ritter von Tschabuschnigg: In der Nacht (Sieh! wie die goldnen Sterne glüh'n))
    • Mrs. Sippi, You're A Grand Old Girl! (Belle Ashlyn) (Text: Billy Gould) [x]
    • The Busy Child. (Grace Chadbourne, as Grace Wassalls) (Text: Josephine Preston Peabody)
    • Immortel! (Marguerite Le Chevallier de Boisval) (Text: Charles Giugno) [x]
    • Translation: Küsse, küsse mich  GER (Text: Berthold Feiwel after Yakov Petrovich Polonsky)
    • Translation: Wie ein Quell ist mein Herz, wie die Welle mein Lied  GER (Text: Berthold Feiwel after Yakov Petrovich Polonsky)
    • Translation: The young rose  ENG (after Luise von Plönnies, née Leisler: Die junge Rose (Dir geb' ich die Rose voll thauiger Pracht))
    • You're Just a Flower from an Old Bouquet (Lucien Denni) (Text: Gwynne Denni) [x]
    • Cured (Mildred Adair) (Text: J. W. Foley) [x]
    • The Masterpiece (Grace Chadbourne, as Grace Wassalls) (Text: Josephine Preston Peabody)
    • Translation: Mein liebes Kind, o bleibe hier bei mir  GER (Text: Lina Esbeer after Mikhail Yur'yevich Lermontov)
    • Translation: Córdoba. Distant and alone  ENG (after Federico García Lorca: Canción del jinete (Córdoba. Lejana y sola))
    • От мороза потускнела светлая луна (Georgi Lvovitch Catoire) (Text: Georgi Lvovitch Catoire)
    • A total of 61 settings were added.
    • A total of 56 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 72 texts were modified.
    • A total of 65 settings were modified.
    2025-07-10
    • Translation: At the forest pond  ENG (after Friedrich Heinrich Oser: Am Waldteich (O traute, traute Stelle))
    • Translation: I bleed, pierced through, as though by a spearhead  ENG (after Henri Cazalis: Je saigne, transpercé comme d'un fer de lance)
    • Hvormange Gange vid skal takkes (Sophie Dedekam) [x]
    • Höst och vår (Carolina Wilhelmina Wahlström) [x]
    • Die junge Rose (Friedrich Robert Volkmann, Ernst Vollmer, Alexander Winterberger) (Text: Luise von Plönnies, née Leisler after Thomas Moore)
    • A total of 10 settings were added.
    • A total of 5 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 5 texts were modified.
    • A total of 10 settings were modified.
    2025-07-09
    • Let the Little Ones Come Unto Me (Florence Turner-Maley) (Text: J. Luke) [x]
    • Et Savn (Mon Schjelderup) (Text: Halfdan Christensen) [x]
    • I think of you (Clara Louise Tunison) [x]
    • Liebesgruss (Benjamin Hamma) [x]
    • A Pastoral (Florence Turner-Maley)
    • Burnerin (Mon Schjelderup) (Text: Anna Winge) [x]
    • Song of a Heart (Clara Louise Tunison) [x]
    • Far Exchange (Florence Turner-Maley) (Text: Mattie Lee Hausgen) [x]
    • She’s a Singer But a Lady Just the Same (Pauline Brutting Story) (Text: Robert H. Brennen) [x]
    • Eternal Love (Lola Carrier Worrell) (Text: James Arthur Edgerton) [x]
    • Til mor! (Mon Schjelderup) (Text: Reidar Arnljot Hansen Mjøen) [x]
    • Jesus, Thou Joy of Loving Hearts (Florence Turner-Maley) (Text: T.R. Palmer) [x]
    • In a Little Town Near By (Florence Turner-Maley) (Text: Amy Ashmore Clark)
    • I'll Follow You (Florence Turner-Maley) (Text: Stanley Murphy) [x]
    • Cloris Sleeping (Lola Carrier Worrell) (Text: DeLancy Pierson) [x]
    • Hohe Liebe (Lola Carrier Worrell) (Text: Gertrude F. Hack after Johann Ludwig Uhland) [x]
    • Next Summer (Clara Louise Tunison) [x]
    • Mein Liebehen es tanzet im Saale (Mon Schjelderup) (Text: Fr. Döckersmith after Laurits Christian Nielsen) [x]
    • Fire at the Hotel Windsor” (Pauline Brutting Story) (Text: Robert H. Brennen) [x]
    • Light at Evening Time (Florence Turner-Maley) (Text: R.H. Robinson) [x]
    • Absence (Lola Carrier Worrell) (Text: John Banister Tabb) [x]
    • Min Elskede danser i Sale (Mon Schjelderup) (Text: Laurits Christian Nielsen)
    • I Long to See the Old Home Once Again (Pauline Brutting Story) (Text: Robert H. Brennen) [x]
    • Translation: Against whom, rose  ENG (after Rainer Maria Rilke: Contre qui, rose)
    • Forget me not (Clara Louise Tunison) [x]
    • Sommernat paa Braen (Gerhard Rosenkrone Schjelderup) (Text: Caroline Caspari) [x]
    • Summer (Rosalie Balmer Smith Cale) (Text: William C. Unger) [x]
    • Sleepy Head (Clara Louise Tunison) (Text: Clara Louise Tunison) [x]
    • He Died on the Fighting Line (Pauline Brutting Story) (Text: Robert H. Brennen) [x]
    • I Want My Mama (Pauline Brutting Story) (Text: Robert H. Brennen) [x]
    • Autumn Bacchanal (Lola Carrier Worrell) (Text: Gertrude Rogers) [x]
    • Dying Rose (Clara Louise Tunison) [x]
    • Waiting (Lola Carrier Worrell) (Text: Myrtle Reed) [x]
    • Fields of Ballyclare (Florence Turner-Maley) (Text: Denis A. McCarthy) [x]
    • Good Night (Clara Louise Tunison) [x]
    • In a Garden (Lola Carrier Worrell) (Text: Douglas Hemingway) [x]
    • Tullemar Vise (Gerhard Rosenkrone Schjelderup) [x]
    • Pine Tree (Lola Carrier Worrell) (Text: J. G. McMurray after Heinrich Heine) [x]
    • I See Him Everywhere (Florence Turner-Maley) (Text: Joseph Mary Plunkett) [x]
    • Whispering Spiders (Laurence Powell) (Text: Thomas Zoe) [x]*
    • A total of 54 settings were added.
    • A total of 40 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 40 texts were modified.
    • A total of 54 settings were modified.
    2025-07-08
    • Am Abend (Text: Friedrich Heinrich Oser)
    • Translation: Don't you hear the trees rustling  ENG (after Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff: Lockung (Hörst du nicht die Bäume rauschen))
    • Translation: One might say  ENG (after Rainer Maria Rilke: Abandon entouré d'abandon)
    • A jewelled rosary (Teresa del Riego) (Text: Dena Tempest)
    • Translation: Beautiful Foreign Lands  ENG (after Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff: Schöne Fremde (Es rauschen die Wipfel und schauern))
    • [No title] [x]
    • Translation: To the bosom of the woods!  ENG (after Friedrich Heinrich Oser: An des Waldes Herz! (Mit dem Gram, mit dem Gram))
    • Hayfields and butterflies (Teresa del Riego)
    • Translation: In the forest, in the bright sunshine  ENG (after Emanuel von Geibel: Im Wald, im hellen Sonnenschein)
    • Translation: Forest birdlet  ENG (after Not Applicable: Das Vöglein hat ein schönes Los)
    • Translation: Sylvan solitude  ENG (after Friedrich Heinrich Oser: Waldeinsamkeit (Waldeinsamkeit! -- Die Sonn' allein))
    • A coon Lullaby (Teresa del Riego) [x]
    • Translation: Greetings to you with Spring's delight  ENG (after Johann Ludwig Uhland: Im Herbste (Seid gegrüßt mit Frühlingswonne))
    • Translation: Let's stop awhile, and chat  ENG (after Rainer Maria Rilke: Arrêtons-nous un peu, causons)
    • Texas the Lone Star State (Lula Sutton Williams) [x]
    • Translation: In the evening the forest already murmurs  ENG (after Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff: Abschied (Abendlich schon rauscht der Wald))
    • Translation: Morning Greeting  ENG (after Wilhelm Hensel: Schnell fliehen die Schatten der Nacht)
    • Waldeinsamkeit (Franz Wilhelm Abt) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
    • Am Waldteich (Gustav Heinrich Graben-Hoffmann, Jakob Muck, Jakob Rosenmund, Friedrich Wilhelm Sering, Philipp Tietz) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
    • A total of 5 settings were added.
    • A total of 19 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 19 texts were modified.
    • A total of 5 settings were modified.
    2025-07-07
    • Translation: After a day of wind  ENG (after Rainer Maria Rilke: Après une journée de vent)
    • Life is a caravan (Teresa del Riego)
    • Reconciliation (Teresa del Riego)
    • The Madonna's Lullaby (Teresa del Riego) [x]
    • Thank God for a Garden (Teresa del Riego) [x]
    • Un pajarito que yo tenia (Text: Volkslieder ) [x]
    • When I Heard You Sing (Irma Taylor Wilson) (Text: Lewis B. Wilson) [x]
    • Trust (Teresa del Riego) [x]
    • I know a bay in the West (Teresa del Riego) (Text: Charles G. Mortimer) [x]
    • The Book (Teresa del Riego) [x]
    • My Ship (Teresa del Riego) (Text: Charles G. Mortimer) [x]
    • O loving Father (Teresa del Riego) [x]
    • A Castilian lament (Teresa del Riego) (Text: Anonymous after Volkslieder ) [x] ⊗
    • God Is Spirit (Gertrude Ross) (Text: Bible or other Sacred Texts) [x]
    • Translation: [No title]  ENG[x]
    • Rachem (Gisella Augusta Zuckerman, as Mana-Zucca) (Text: Elsie Jean after Arturo Papalardo) [x]
    • Blessing (Teresa del Riego) (Text: Nora Hopper) [x]
    • Happy song (Teresa del Riego) [x]
    • A total of 24 settings were added.
    • A total of 18 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 17 texts were modified.
    • A total of 24 settings were modified.
    2025-07-06
    • Les Vanneuses (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: Auguste Plage Brizeux) [x]
    • Tristesses (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: Henri Chantavoine) [x]
    • La Ronde enfantine (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: Louis Gustave Fortune Ratisbonne) [x]
    • Vivons, dans notre amour et notre ardeur (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: Émile Verhaeren)
    • Le Batelier (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: H. Delavault) [x]
    • [No title] (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont) [x]
    • Prélude (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: Henri Chantavoine) [x]
    • M'a dit le vent (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: Roland d'Alban) [x]
    • Translation: Tell me where, or in what land  ENG (after François Villon: Ballade des dames du temps jadis (Dictes-moy où, n’en quel pays))
    • Rythme perdu (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: Louis Arnould-Grémilly) [x]
    • Hymne orphique (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: Charles-Marie-René Leconte de Lisle) [x]
    • Roses mortes (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: Victor-Émile Michelet) [x]
    • Soleil couchant (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: Henri Chantavoine) [x]
    • Je voudrais te la dire (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: Charles van Lerberghe)
    • Veillée (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: Albert Henri Louis Mockel)
    • Clair de lune (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: Henri Chantavoine)
    • Excuse à la marraine (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) [x]
    • Prière avant la Bataille (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: Henri Dussauze) [x]
    • Neiges sur la montagne (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: Louis Arnould-Grémilly) [x]
    • Nuitamment (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: Stéphan Bordèse) [x]
    • En vain d'un voile épais (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: Victor-Émile Michelet) [x]
    • Heredia (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: José-María de Hérédia) [x]
    • L'Angoisse des steppes (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: Alexis de Holstein after Konstantin Dmitrevich Bal'mont) ⊗
    • L'Heure de ta beauté (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: Victor-Émile Michelet) [x]
    • Souvenir (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: Edmond-Celestin-Paul Vibert) [x]
    • 10 Chants de la comédie enfantine (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: Louis Gustave Fortune Ratisbonne) [x]
    • Noël d'Alsace (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: Émile Hinzelin) [x]
    • Axilis au ruisseau (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: Albert Romain) [x]
    • Le Vitrail (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) [x]
    • Epigramme funéraire (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) [x]
    • Fleurs de feu (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: José-María de Hérédia) [x]
    • Ballade de la Belle au bois dormant (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: Maurice Pézard) [x]
    • A total of 51 settings were added.
    • A total of 32 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 33 texts were modified.
    • A total of 51 settings were modified.
    2025-07-05
    • Ah! Love, I Shall Find Thee (Gena Branscombe) (Text: Gena Branscombe) *
    • Joli mai (Marie Pautret, as Magdeleine Symiane) (Text: L. Jalabert) [x]
    • Translation: The three carousers  ENG (after Rudolph Baumbach: Die drei Zecher (Es waren einst drei Zecher))
    • I bring you heartsease roses (Text: Gena Branscombe) [x]*
    • Lina (Marie Pautret, as Magdeleine Symiane) (Text: Pierre Chapelle)
    • Every Town Is Your Home Town (Gena Branscombe) (Text: Margaret Widdemer) [x]*
    • Les Éventails (Louise L'Henoret, as Louis Urgel) (Text: Victor Jannet) [x]
    • Changes (Gena Branscombe) (Text: Edward Pariss Nesbit , as Paris Nesbit K.C.)
    • Mamie Come Kiss Your Honey Boy (May Irwin) (Text: May Irwin) [x]
    • Translation: Good night  ENG (after Stine Andresen, née Jürgens: Gute Nacht (Weiche Nebelschleier hüllen))
    • Translation: Arise, day of the Lord!  ENG (after Fritz Rohrer: Sabathfeier (Steige herauf, Tag des Herrn!))
    • Dans les blés (Marie Pautret, as Magdeleine Symiane) (Text: Paul Milliet)
    • Désespérance (Marie Pautret, as Magdeleine Symiane) (Text: Marie Anne Béatrix, Baronne de Baye)
    • A Little More Love (Nellie de Bertrand Lugrin) (Text: Samuel Greenwood)
    • Jardin sous la lune (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: Mirèio Doryan) [x]
    • For Love's Abroad in Spring-Time (Gena Branscombe) (Text: Sara E. Branscombe) [x]
    • Live Humble (May Irwin) (Text: May Irwin) [x]
    • I bring you heartsease and roses / I bring you hyacinths rare (Text: Gena Branscombe) [x]*
    • Printemps japonais (Marie Pautret, as Magdeleine Symiane) (Text: Jean Boyer , as Lucien Boyer) [x]
    • On the Beach (Frances C. Robinson) (Text: C. E. Bancroft) [x]
    • Notre jardin (Marie Pautret, as Magdeleine Symiane) (Text: Paul Weil)
    • Translation: The birdlet's journey of love  ENG (after Johann Georg Fischer: Vögleins Liebesreise (Fliege, stilles Vöglein du))
    • A total of 28 settings were added.
    • A total of 22 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 24 texts were modified.
    • A total of 28 settings were modified.
    2025-07-04
    • Translation: Rose from the land of Bavaria  ENG (after Johann Nepomuk Vogl: Rose vom Baierland (Rose vom Baierland))
    • Translation: Oh! if only you could, like the mermaid  ENG (after Henri Cazalis: A l'enfant blonde (Oh ! si tu pouvais, comme la sirène))
    • Translation: sonnet  ENG (after Gerhard Rühm: erste strophe erste zeile)
    • Пecня кота (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Vasily Alekseyevich Levshin)
    • Les autres (Nicolas Chevereau) (Text: Alexandre Najjar) [x]*
    • Symphonie (Nicolas Chevereau) (Text: Alexandre Najjar) [x]*
    • Enfer (Nicolas Chevereau) (Text: Alexandre Najjar) [x]*
    • Encens (Nicolas Chevereau) (Text: Alexandre Najjar) [x]*
    • Лилея (Sofya Aleksandrovna Zybina) (Text: Aleksandr Nikolayevich Yakhontov after Heinrich Heine)
    • A total of 13 settings were added.
    • A total of 9 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 28 texts were modified.
    • A total of 32 settings were modified.
    2025-07-03
    • Translation: Evening walk in the woods  ENG (after Friedrich Heinrich Oser: Waldabendgang (Sag, bist jemals du gegangen))
    • Translation: Deep in the forest  ENG (after Friedrich Heinrich Oser: Tief im Wald (Unbeachtet, tief im Wald))
    • In der Nacht (Rudolph, Ritter von Vivenot) (Text: Adolf Ritter von Tschabuschnigg)
    • An des Waldes Herz (Gustav Flügel, Eduard Tauwitz, Philipp Tietz) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
    • A total of 15 settings were added.
    • A total of 4 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 11 texts were modified.
    • A total of 33 settings were modified.
    2025-07-02
    • O Herr, du gabst mir ja das Lied (Eduard Köllner) [x]
    • Translation: Rosary  ENG (after Francis Jammes: Je suis une brebis qui court dans les œillets)
    • Wolf (Curt Cacioppo) (Text: Peter Blue Cloud) *
    • Les cheminées (John Alden Carpenter) (Text: Mireille Havet)
    • Le petit cimetière (John Alden Carpenter) (Text: Mireille Havet)
    • The Last Words of David (Randall Thompson) (Text: Bible or other Sacred Texts)
    • Wer's nur verstände (Richard Ferdinand Wüerst)
    • [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
    • Lebewohl (Leopold Friedrich Witt) (Text: Anonymous after Volkslieder ) ⊗
    • Das Ständchen (Andreas Spaeth) (Text: M. A. Schneider)
    • Idyll (Heinrich Schwartz) (Text: Anna Mayer-Bergwald)
    • Abendreihen (Joseph Schad)
    • Guten Abend, mein lieber Mondenschein (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt; Wilhelm Müller)
    • О жизнь! Ты миг, но миг прекрасный (Dmitry Konstantinovich Sartinsky-Bey) (Text: Aleksei Nikolayevich Apukhtin)
    • Мне не жаль, что тобою я не был любим, — (Dmitry Konstantinovich Sartinsky-Bey) (Text: Aleksei Nikolayevich Apukhtin)
    • Подражание древним (Georgy Eduardovich Konyus) (Text: Aleksei Nikolayevich Apukhtin)
    • Не весёлую, братцы, вам песню спою (Jules Bleichmann) (Text: Aleksei Nikolayevich Apukhtin)
    • Morning Fair (John Alden Carpenter) (Text: James Agee) *
    • A total of 25 settings were added.
    • A total of 18 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 47 texts were modified.
    • A total of 35 settings were modified.
    2025-07-01
    • Translation: Our mind sometimes acts  ENG (after Baruch (Benedictus) de Spinoza: Mens nostra quaedam agit, quaedam vero patitur)
    • Translation: Greeting to the Forest  ENG (after Friedrich Heinrich Oser: Gruß an den Wald (Die Winde heben die Flügel))
    • Translation: I hate and I love. Why should that be  ENG (after Gaius Valerius Catullus: Odi et amo. Quare id faciam)
    • Translation: The Last Words of Emperor Hadrian  ENG (after Publius Aelius Hadrianus: Animula vagula blandula)
    • Hügel in dämmernden Weiten (Johanna Müller-Hermann) (Text: Johanna Müller-Hermann)
    • Habe heut' ein stilles Grab bereitet (Johanna Müller-Hermann) (Text: Anonymous)
    • Wandle wie im Traum (Johanna Müller-Hermann) (Text: Johanna Müller-Hermann)
    • A total of 10 settings were added.
    • A total of 7 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 25 texts were modified.
    • A total of 20 settings were modified.

    See what was new in previous months.

    Gentle Reminder

    This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
    –Emily Ezust, Founder

    Donate

    We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

    I acknowledge the use of cookies

    Contact
    Copyright
    Privacy

    Copyright © 2025 The LiederNet Archive

    Site redesign by Shawn Thuris