by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Daß ich dich liebe, o Möpschen
Language: German (Deutsch)
Daß [ich dich liebe]1, o Möpschen, Das ist [dir]2 wohlbekannt. Wenn ich mit Zucker dich füttre, So leckst du mir die Hand. Du [willst]3 auch nur ein Hund sein, Und willst nicht scheinen mehr; All meine [übrigen]4 Freunde Verstellen sich zu sehr.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 White: "du mich lieb hast"
2 White: "dir"
3 White: "willst ja"
4 White: "and'ren"
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Nachgelesene Gedichte 1812-1827, no. 10 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Maude Valérie White (1855 - 1937), "Daß du mich lieb hast, o Möpschen", published 1888? [ voice and piano ], from New Albums of Songs with German and English Words, Volume 1, no. 9, London: Pitt & Hatzfeld, also set in English [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Maude Valérie White (1855 - 1937) , "That you adore me, my doggy" ; composed by Maude Valérie White.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-01-26
Line count: 8
Word count: 42