Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Als nachts ich überm Gebirge ritt, Rack, schack, schacke mein Pferdchen, Da ritt ein seltsam Klingeln mit, Kling, ling, klingelalei. Es war ein schmeichlerisch bittend Getön, Es war wie Kinderstimmen schön. Mir wars, ich streichelt' ein lindes Haar, Mir war so [weh und]1 wunderbar. Da schwand das Klingeln mit einemmal, Ich sah hinunter ins tiefe Tal. [Da]2 sah ich Licht in meinem Haus, Rack, schack, schacke mein Pferdchen, Mein Bübchen sah [nach der Mutter aus]3, Kling, ling, klingelalei.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Otto Julius Bierbaum, Irrgarten der Liebe. Verliebte, launenhafte und moralische Lieder, Gedichte und Sprüche aus den Jahren 1885 bis 1900, Berlin / Leipzig, Schuster und Loeffler, 1901, pages 32-33.
1 Hermann: "weh, so"2 Sinding: "Dann"
3 Hermann: "zum Fenster hinaus"
Text Authorship:
- by Otto Julius Bierbaum (1865 - 1910), "Der jungen Hexe Lied", appears in Irrgarten der Liebe. Verliebte, launenhafte und moralische Lieder, Gedichte und Sprüche aus den Jahren 1885 bis 1900, in Lieder, first published 1901 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hans Hermann (1870 - 1931), "Der jungen Hexe Lied", op. 52 (Vier Lieder) no. 2, published 1903 [ voice and piano ], Berlin: C.A. Challier & Co. [sung text checked 1 time]
- by Moses Pergament (1893 - 1977), "Der jungen Hexe Lied", 1919 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Christian Sinding (1856 - 1941), "Der jungen Hexe Lied", op. 101 (Vier Gedichte von Otto Julius Bierbaum) no. 1, published 1909 [ voice and piano ], Berlin, C. A. Challier & Co. [sung text checked 1 time]
- by Richard Georg Strauss (1864 - 1949), "Junghexenlied", op. 39 (Fünf Lieder für 1 hohe Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 2 (1898), published 1899 [ high voice and piano ], Leipzig, Rob. Forberg [sung text checked 1 time]
- by Ludwig Wilhelm Andreas Maria Thuille (1861 - 1907), "Lied der jungen Hexe", op. 15 (Drei Lieder nach Gedichten von Otto Julius Bierbaum) no. 3, published 1899 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Chanson de la jeune sorcière", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Alberto Pedrotti , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 78
When by night I rode over the mountains, Rack, schack, schacke, my little horse, A strange ringing seemed to be riding along with me, Kling, ling, klingelalei. It was a beguilingly pleading sound, It was as beautiful as the voices of children. It was as if I were caressing a soft [head of] hair, I felt so [melancholy and]1 wondrous. Then the ringing disappeared all at once, I gazed down into the deep valley. [There]2 I saw light within my house, Rack, schack, schacke, my little horse, My little lad was looking out [for his mother]3, Kling, ling, klingelalei.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Translations of titles
"Der jungen Hexe Lied" = "The song of the young witch"
"Junghexenlied" = "Song of the young witch"
"Lied der jungen Hexe" = "Song of the young witch"
2 Sinding: "Then"
3 Hermann: "of the window"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2012 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Otto Julius Bierbaum (1865 - 1910), "Der jungen Hexe Lied", appears in Irrgarten der Liebe. Verliebte, launenhafte und moralische Lieder, Gedichte und Sprüche aus den Jahren 1885 bis 1900, in Lieder, first published 1901
This text was added to the website: 2012-07-03
Line count: 14
Word count: 99