by Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev (1825 - 1893)
Translation Singable translation by G. Jorissenne , as J. Sergennois
Voix nocturnes
Language: French (Français)  after the Russian (Русский)
La nuit remplit vallons et bois . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- Singable translation by G. Jorissenne , as J. Sergennois
Based on:
- a text in Russian (Русский) by Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev (1825 - 1893), "Ночные голоса", written 1862
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov (1864 - 1956), "Voix nocturnes", op. 1 (Пять романсов (Pjat' romansov) = Cinq mélodies) no. 1, published 1894 [ voice and piano ], Leipzig, Belaieff, also set in Russian (Русский)
This page was added to the website: 2014-05-06