by Amalia von Helvig, née Freün von Imhoff (1776 - 1831), as Anna Imhof
O Tannenwald, o Tannenwald
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
O Tannenwald, o Tannenwald, Dich hab' ich mir erkoren! Du bist mein liebster Aufenthalt -- Die Welt ist so gescheidt und kalt. Bei Menschenwitz und Menschenlärm Fühl' ich mich so verloren. O Tannenwald, o Tannenwald, Wie lieb' ich deinen Schatten! Du bist so dunkel, frisch und kühl -- Bei Menschen wird mir oft so schwül, Im heißen Kampf des Lebens will Die Seele oft ermatten. O Tannenwald, o Tannenwald, Mit deinem grünen Dache! Machst mir das Herz so weit und warm, Die Welt ist an Gefühl so arm, Viel voller klingt dein Rauschen, als Der Menschen leere Sprache. O Tannenwald, o Tannenwald, Es wimmeln deine Aeste Von buntem Völklein groß und klein, Das ist ein munterer Verein. -- An welcher Tafel findet man So harmlos frohe Gäste? O Tannenwald, o Tannenwald, Es bleiben deine Bäume Stets frisch und grün durch's ganze Jahr -- Die Menschen sind so wandelbar, So grausam, ach! zerstören sie Oft ihre schönsten Träume. O Tannenwald, o Tannenwald, Voll Einsamkeit und Frieden! Stimmst mir das Herz so fromm und still, Wenn es die Welt verflachen will. O Tannenwald, mein Tannenwald, Wir bleiben ungeschieden!
H. Schletterer sets stanzas 1, 2, 4, 6
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesConfirmed with Die poetische Nationalliteratur der deutschen Schweiz, mit biographischen und kritischen Einleitungen von Dr. J.J. Honnegger, Vierter Band, Glarus: Verlagsbuchhandlung von J. Vogel, 1876, pages 767-768. Note: the poet is given as Anna Imhoof in this book.
Authorship:
- by Amalia von Helvig, née Freün von Imhoff (1776 - 1831), as Anna Imhof, "O Tannenwald!" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hans Michael Schletterer (1824 - 1893), "August. O Tannenwald", op. 51 no. 8, published 1882, stanzas 1,2,4,6 [ ssa chorus ], from Die Monate. 12 dreistimmige Chorgesänge für 2 Sopran und Alt ohne Begleitung. Zum Gebrauch in höheren Schulen und Gesangvereinen, no. 8, Leipzig, Kistner [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2018-10-11
Line count: 36
Word count: 182